幻燈蝶蛾二十一世紀

いざや 此処に集い 紅夏の日々 我らと共に さあ歌え 悲しみさえ 輝けるもの 業界の果て

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
 英語をカタカナで表記するときの統一性のなさが嫌いだ。
 別にネイティヴじゃねーんだから日本人がカタカナでどう表記しようが勝手だけど、みんなそれぞれ好きな書き方しているのが気に入らない。

 今一番気になるのがmakeとかtakeとかcreateとかの[ei]音の書き方。団塊以前の世代はこれを「メーク」「テーク」「クリエート」って書くやろ。[i]が抜けてんだろがよ。「メイク」「テイク」「クリエイト」って書けや。
 「インキ」とか、[k]音で終わる単語を「キ」って読むのも、もーそろそろ止めて欲しい。[ei]音の読みも併せて、「ステーキ」「ブレーキ」は「ステイク」「ブレイク」に直せ!
 Smoothを「スムース」って書く人間はだいぶ減ったけど、Groggyはいまだに「グロッキー」って書かれるよな。オレも最近までスペル知らんかったけど。
 それと、いつになったらV音の表記を「ブ」か「ヴ」に統一するのか。オレはライヴドアって書くからな。

 日本語は単語と単語の間に間隔を入れないから、英単語を続けて書くときは間に・を入れたりする。これがまた汚い。で、空白を開けたりする。すると文が区切れて見えんだこれが。いーからもう続けて書けよ。

 まとめるとこうだ。
 × 「ギブ・ミー・チョレート」
 ○ 「ギヴミーチョコレイト」

 Blog Ranking
 gameをゲイムと表記するのに抵抗のある人はクリックしよう。
スポンサーサイト

では、モバイルっていう単語はどうですか?

モバイルスーツ。
(↑機動性が増したような気がする)

2006.03.09 12:45 URL | 鉄川 #- [ 編集 ]

ソード/スウォードという訳語で育ちました世代なので、何があっても気になりません。

2006.03.10 06:24 URL | テクリス #- [ 編集 ]

> モバイル
なんでmobileをモバイルって読むんやろね?
mobile+ableの造語だと思ってたよ。
発音通りに表記すると「モウビルスーツ」なんだけどね。弱そう…。

> スウォード
赤箱ですよね。
中学生の頃、コンプティーク誌のコラムで知りました

2006.03.10 11:16 URL | 業界の果て #- [ 編集 ]

 英語をカタカナで表記する際についてなんですが、極論ですけど統一されてないほうがいい、と僕は思ってます。

 理由書き出すと、長くなるからやめる。(間違いなくこのコメント欄には書ききれん)

2006.03.10 18:51 URL | たつみくん #68BUSlfA [ 編集 ]

> たつみくん
今度じっくり拝聴するわ。

2006.03.10 23:21 URL | 業界の果て #mQop/nM. [ 編集 ]

トラックバック送ってみました。

ご意見あれば、何なりとドーゾ。

2006.03.11 16:12 URL | たつみくん #68BUSlfA [ 編集 ]












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://eiki21.blog31.fc2.com/tb.php/42-1a55b57d

Heavy armor は ヘビーアーマーである。
『英語をカタカナで表記するときの統一性のなさが嫌いだ。  別にネイティヴじゃねーんだから日本人がカタカナでどう表記しようが勝手だけど、みんなそれぞれ好きな書き方しているのが気に入らない。

2006.03.11 16:08 | たつみくんのぶろぐ・・・人生いろいろあるさ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。